百年瞬間丨陳望道翻譯《共產黨宣言》


△青年時期的陳望道

△青年時期的陳望道

  2012年11月29日上午,位于天安門廣場東側的國家博物館迎來了不尋常的參觀者。剛剛當選中共中央總書記的習近平在參觀《復興之路》大型展覽時,指著一本泛黃的《共產黨宣言》,生動地講述了一個關于共產黨人初心和信仰的故事。

  習近平:一天,一個小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:“你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?”他說:“吃了吃了,甜極了。”結果老太太進門一看,這個小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結果吃錯了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個墨水給喝了,但是他渾然不覺啊,還說:“可甜了可甜了”。這人是誰呢?就是陳望道,他當時在浙江義烏的家里,就是寫這本書。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。

△1920年9月,第二版《共產黨宣言》中文全譯本

△1920年9月,第二版《共產黨宣言》中文全譯本

  1919年,剛從日本留學回國的陳望道應《星期評論》雜志之邀翻譯《共產黨宣言》。為了專心致志完成這個任務,1920年2月,陳望道特地回到家鄉(xiāng)義烏分水塘村,開始心無旁騖地潛心翻譯《共產黨宣言》。本來就對社會主義十分憧憬、對馬克思主義充滿敬仰的陳望道以日文版為依據,同時與英文版相互對照,費了平時譯書的五倍功夫,終于在當年4月完成了《共產黨宣言》的中文翻譯。

  中共浙江省委黨史和文獻研究室副主任、一級巡視員王祖強:因為思想的力量是無窮的,理論的力量,它只要把這個道理講透了,講明白了,那么它這個力量就是無窮的。因為歷史它是映照現(xiàn)實的,你光為歷史而歷史,不解決當下問題,它影響不了更多的人,所以陳望道的這種文本、精神不僅僅當年影響共產黨人,現(xiàn)在也影響。

△油畫,陳望道翻譯《共產黨宣言》

△油畫,陳望道翻譯《共產黨宣言》

  陳望道翻譯《共產黨宣言》時,正值中國共產黨籌建時期,全國各地的共產主義小組紛紛成立?!豆伯a黨宣言》中譯本出版后,受到工人階級和先進知識分子的熱烈歡迎。從此,這本只有28000多個漢字的小冊子,成為中國共產黨創(chuàng)造革命信仰的思想起點。

 
發(fā)布時間:2021年02月12日 12:18      來源:央視新聞

查看共產黨員網官網 黨史學習教育官網 建黨100周年主題頁面 習近平《論中國共產黨歷史》有聲書
擁護黨的綱領,遵守黨的章程,履行黨員義務,執(zhí)行黨的決定,嚴守黨的紀律,保守黨的秘密,對黨忠誠,積極工作,為共產主義奮斗終身,隨時準備為黨和人民犧牲一切,永不叛黨。

內容多為轉載,如有侵權聯(lián)系刪除。 黨政培訓熱線:13521368763 朱老師