音視頻課:The call of the wild 英文精讀課
藍(lán)斯指數(shù)(Lexile):820L
Common sense 建議:12歲以上
錄播課使用說明:本書分為四個section,建議每讀完書籍的四分之一內(nèi)容后,依次進(jìn)入所對應(yīng)的section進(jìn)行學(xué)習(xí)。每個section分為三段視頻,分別是講解、討論、問答等內(nèi)容。
《野性的呼喚》,又名《荒野的呼喚》(The Call of the Wild),是美國作家杰克·倫敦創(chuàng)作的中篇小說.作品講述巴克原來是米勒法官家的一只愛犬,經(jīng)過了文明的教化,一直生活在美國南部加州一個溫暖的山谷里.后被賣到美國北部寒冷偏遠(yuǎn),盛產(chǎn)黃金的阿拉斯加,成了一只拉雪橇的狗.
內(nèi)容簡介
巴克(Buck)是一只大狗,在1890年代,在加利福尼亞舒適的莊園里過著美好的生活。但后來他被綁架并運(yùn)送到加拿大的Yukon地區(qū),成為淘金熱期間的雪橇犬。 起初,他試圖反抗,但很快就屈服了。當(dāng)他經(jīng)歷了一系列的主人后,發(fā)現(xiàn)他的狼祖先的古老本能正在他體內(nèi)被喚醒,使他能夠在北方殘酷的荒野中生存和成功。 這個故事有時是殘酷的,但最終卻是有關(guān)內(nèi)在尊嚴(yán),生存以及如何成為領(lǐng)導(dǎo)者的令人振奮的故事。
作者簡介
杰克·倫敦(1876-1916),美國現(xiàn)實主義作家.出生于美國加利福尼亞舊金山的一個破產(chǎn)農(nóng)民家庭.他從小參加體力勞動,受盡生活折磨.后來,他做過童工,工人和水手,也當(dāng)過劫取牡蠣的'蠔賊'.
1893年由于美國發(fā)生嚴(yán)重經(jīng)濟(jì)危機(jī),杰克·倫敦以無業(yè)游民罪被捕.1897年他到阿拉斯加淘金.結(jié)果一粒金子也沒淘到卻得了壞血病.
從此,他開始了文學(xué)創(chuàng)作生涯,并于1900年發(fā)表統(tǒng)稱為'北方故事'的系列小說.他從1900年起連續(xù)發(fā)表的許多中短篇小說,因其作品大都帶有濃厚的社會主義色彩,因此有人認(rèn)為他是宣揚(yáng)社會主義的作家,但也有人認(rèn)為他是表現(xiàn)個人主義與民眾哲學(xué)的自然主義作家.40歲時,他以自殺結(jié)束了自己的生命.
他在自己16年的創(chuàng)作生涯中留下了50部著作,其中長篇小說19部.他的作品不僅在美國本土廣為流傳,而且受到世界各國人民的歡迎,是最受中國讀者歡迎的外國作家之一.代表作有《馬丁·伊登》《野性的呼喚》《熱愛生命》(短篇小說)《白牙》(又譯作《雪虎》)等.
金句賞析
1.He got two experience in spite of this gathering in crowds and groups: when fighting, trying to protect themselves;
他在這成群結(jié)隊的刁難中明白了兩條經(jīng)驗:在打群架的時候,要設(shè)法保護(hù)自己;
2.In the battle with a single dog, to try to use the shortest time to call each other to eat the biggest loss.
在跟單個狗戰(zhàn)斗的時候,要設(shè)法用最短的時間叫對方吃最大的虧。
3.The paradox of life is that there is a state that marks the peak of life and beyond life. When a person is extremely active thoroughly forget yourself, this realm silently appeared.
生活的矛盾之處在于有一種境界標(biāo)志著生命的頂峰甚至超越了生命。當(dāng)一個人極度活躍徹底地忘掉自我的時候,這種境界便悄無聲息地出現(xiàn)。
4.Life is like this, there is no fair rules of the game, once the fall, is the end of life.
生活就是這樣,沒有公平的游戲法則,一旦倒下去,就是生命的終結(jié)。
5.He has the spirit of loyalty and devotion, and also has a wild and cunning side.
他具有忠誠與獻(xiàn)身的精神,也具有野性與狡猾的一面。
6.Either to get the right to control, or to be dominated. Mercy is a manifestation of cowardice, and it does not exist in the original life. Mercy will be misunderstood as fear, and when it is misunderstood it will lead to death.
要么取得支配權(quán),要么被支配。仁慈是懦弱的表現(xiàn),仁慈不存在于原始生活之中。仁慈會被誤解為恐懼,一旦被誤解就會導(dǎo)致死亡。
7.He did not do a good job in the preparation of the opponent before the impact of the shock, in the absence of a good defense before the attack.
他在沒有做好迎接對手沖擊之前的準(zhǔn)備絕不先沖擊,在沒有做好防御前絕不先進(jìn)攻。
8.These men wanted dogs, and the dogs they wanted were heavy dogs,with strong muscles by which to toil, and furry coats to protect them from the frost.
這些男人想要一些狗,他們想要的這些狗要是重量級的,有著強(qiáng)壯的肌肉,能夠做苦力, 還有毛皮大衣可以保護(hù)它們免受寒凍。
9.Everyone agreed that Buck had only attacked because he saw Thornton in danger.
每個人都認(rèn)定巴克只有確認(rèn)桑頓在危險中時才會攻擊別人。
10.Each day was the same. They started early, before it was light, and at night they stopped and camped and the dogs ate.
日復(fù)一日,他們披星戴月,起早貪黑。
上一篇:新版日語0-N1高級
下一篇:劍橋?qū)W霸親授:3個月實現(xiàn)英語渣渣到學(xué)霸逆襲
版權(quán)聲明:本站所有課程及人物版權(quán)歸課程主辦方或主講人所有,如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除。